Μετάφραση


Η μετάφραση προκύπτει ως αποτέλεσμα ενός συνδυασμού τεχνικής και εμπειρίας.

Το αποτέλεσμα είναι άρτιο και ποιοτικό, υπό την αυστηρή προϋπόθεση ότι ο χρήστης κατέχει επαρκώς και σε βάθος το αντίστοιχο ζεύγος γλωσσών.

Ένας ακόμη παράγοντας εξασφάλισης υψηλού επιπέδου στη μετάφραση είναι η εξειδίκευση στο αντικείμενο του εκάστοτε κειμένου, σε ό,τι αφορά την ορολογία, το ύφος, κλπ.

Η τεχνητή νοημοσύνη, αλλά και οι μηχανές αυτόματης μετάφρασης, που διατίθενται ελεύθερα στο διαδίκτυο, σαφώς και αποτελούν πολύτιμα εργαλεία αποκωδικοποίησης των ξένων προς τον χρήστη γλωσσών, για την προσωρινή και πρόχειρη εξυπηρέτηση άμεσων και στοιχειωδών αναγκών επικοινωνίας, αλλά είναι αυτονόητο ότι δεν μπορούν σε καμία περίπτωση (τουλάχιστον, προς το παρόν) να υποκαταστήσουν σε ποιότητα και περιεχόμενο την ανθρώπινη μετάφραση, η οποία δεν αραδιάζει απλώς λέξεις τη μία δίπλα στην άλλη, αλλά έχει την ικανότητα να συνδυάζει και να παράγει λόγο με νόημα, συνοχή και ευστοχία.

Το κριτικό πνεύμα και η λογική – πλεονεκτήματα ανθρώπινα – είναι αυτά που προσδιορίζουν εν τέλει το βαθμό ενός ποιοτικού αποτελέσματος μετάφρασης, επιτυγχάνοντας ταυτόχρονα την κατάλληλη τοπική προσαρμογή του κειμένου και τον ορθό προσανατολισμό του προς το κοινό στο οποίο απευθύνεται.


Εξυπηρετούμενες Γλώσσες: Ελληνικά - Αγγλικά - Γαλλικά

Εξειδικευμένες μεταφράσεις νομικών, ιατρικών και λογοτεχνικών κειμένων